Monday, February 01, 2016

Bahasa rojak

Lately aku suka dgr lagu sedih2...huwaa....
Even of lagu tu rhtym dia hepi2... Lirik dia mesti hujung2 sedih la apala...haiyaa..
What happen to me meh....

Dulu aku suka Fran...francessa peterlaa..bukan fran drescher yg suara mcm itik.tu...her last recorded song yang aku suka tajuk dia mawar teepinggir...nampak betapa terserlah kesedihan lagu tu...sat nak paste lirik...

Francessca Peters

Mawar Terpinggir

Perasaan dan hatimu
Mengikut musim
Bertukar ganti hangat dan dingin
Kehadiranmu didalam hidupku
Bak bayang
Sebentar ada sebentar hilang
Siapa sebenarnya aku padamu
Aku sendiri terkeliru
Kau mengharapkan aku sentiasa
Mengerti terima saja
Apa yang terjadi
Diri mawar yang terpinggir
Terkadang dipuja (Ter)kadang tersingkir
Hati disebalik tenangku
Bagai kaca musnah
Terhempas ke batu
Perasaan dan hatimu
Mengikut musim
Bertukar ganti hangat dingin
Kehadiranmu didalam hidupku
Bak bayang
Sebentar ada sebentar hilang

Huhu...sedih mood tetiba....tp tulaa...kdg2 apa yg terjadi dlm hidup kita ni kebanyakkan banyak diterjemahkan ke dalam lirik2 lagu kan...terusla kita rasa mcm kena jaa ngan apa yg kitacrasa....might be...penulis lirik tu pun  feel the same way exactly how he/she feels whenevee she wrote that song...kalau tak aura dia takkan sampai menusuk ke dalam jiwa dan raga kita kan....mmm...tak paham bahasa melayu ni ...jiwa dan raga...raga tu maksudnya bakul ...raga biasanya berlubang...kalau direct translation...jiwa dan bakul ...kenapa jiwa mesti diletakkan di dalam.bakul...takde ke bekas yg lebih exclusive nak letak jiwa/perasaan kita ni...kalau perasaan masuk dlm.bakul...bolehla tembus jatuh ke bawah alkisahnyaa.....byk yg tak masuk akal laa...lagi satu bertolak ansur...tolak maksudnya tolak la or push...ansur also means tolak kan..so...dlm kisahnya ni...takdenya win win situation...sebab selepas di tolak pastu ditolak lagi...jadi apa yang tinggal kalau semua dah kena tolak.....mmm....maybe org melayu ni mmg tak berapa ramai yang betul2 pandai menterjemah bahasa...paling aku tak suka perkataan english diterjemah bahasa melayu..which is sepatutnya kita perlu ada satu bahasa kita yang have the same meaning to certain words. Contoh ...mmmm...renovate...bhs melayu diaa..renovasi....kenapa kita sahaja bahasa bermutu kita pengubahsuaian...nak jugak pakai renovasi...kalau ko baca majalah2 hiasan dalaman kan...byk word2 mcm ni keluar...which is...lgsg tak memartabatkan bahasa lgsg
...ha tudia..arini kita jd cikgu bahasa yg meroyan...kalau nak.tulis in english..betterla tulis in proper english kan
...cakap pandai hg no...cuba baca dr atas sampai bawah entri ni...mmg bahasa rojak hang tulis meknan.....oleh itu...
Sb tula aku suka lagu indon...walopoj xminat pun...aku tau kumpulan dewa jaa..tu pun mesti org gelak kalau tau...tahun bila punya lagu pun tatau...bahasa dia takdakla campor adok mcm.kita ni....walopun ada gakla satu dua dah kemalaysiaan sikit rentak diaa.

Okla...cukup bebel malam ni...wallahualam.